Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ужатен ошкылаш

  • 1 ужатен ошкылаш

    провожать, проводить (букв. провожая, шагать куда-л.)

    Макар Олюм ужатен ошкыльо. Й. Ялмарий. Макар пошёл провожать Олю.

    Составной глагол. Основное слово:

    ужаташ

    Марийско-русский словарь > ужатен ошкылаш

  • 2 ужаташ

    Г. ыжа́таш -ем
    1. провожать, проводить кого-что-л.; прощаясь, проводить (провести), идти (пойти) вместе с кем-л. до какого-л. места. Йолташым вокзалыш ужаташ проводить товарища на вокзал; мӱндыр корныш ужаташ проводить в дальнюю дорогу; уло ял дене ужаташ провожать всей деревней.
    □ Мый (ӱдырым) мӧҥгыжӧ ужатенам. В. Иванов. Я проводил девушку домой. Иктаж арня эртымеке, ачай мемнам школыш шке ужатыш. О. Тыныш. Примерно через неделю отец сам проводил нас до школы.
    2. провожать, проводить кого-что-л.; отправлять (отправить) куда-л. Армийыш ужаташ провожать в армию; сарыш ужаташ провожать на войну; пенсийыш ужаташ отправлять на пенсию.
    □ Тунам (Эчаным) тюрьма гыч луктыныт, этап дене шке волостьышкыжо ужатеныт. Н. Лекайн. Тогда Эчана освободили из тюрьмы и отправили по этапу в родную волость. Эрай ачажым машинаш шындыш да ялыш ужатыш. А. Мурзашев. Эрай посадил отца в машину и отправил в деревню.
    3. провожать, проводить кого-что-л.; прослеживать (проследить) за уходящим, уезжающим. – Уляйым таче ончашат жал веле, – бригадирым шинчаж дене ужатышыжла мане икте. П. Корнилов. – Жалко сегодня даже смотреть на Уляя, – провожая бригадира глазами, сказал один.
    4. провожать, проводить кого-что-л.; выпроваживать (выпроводить) откуда-л. Йыван ден ватыже сӱ мсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван и его жена кое-как смогли выпроводить упрямого цыгана. – Тудлан тыште мо кӱлеш? Тудым тышеч ужаташ йӧным муаш верештеш. О. Тыныш. – Что ему здесь надо? Придётся найти предлог, чтобы выпроводить его отсюда.
    5. сопровождать кого-что-л.; следовать рядом, вместе с кем-чем-л., ведя куда-л. или идя за кем-чем-л. Делегацийым ужаташ сопровождать делегацию.
    □ Йӱдшӧ-кечыже транспортный самолёт-влак Демянск районыш чоҥештылыт, нуным тышкат-тушкат истребитель-влак ужатат. «Ончыко». Круглые сутки в Демянский район летают транспортные самолёты, их туда и обратно сопровождают истребители.
    // Ужатен каяш провожать, проводить; сопровождать, сопроводить. Алексей Иванович (Розам) кугорныш шумеш ужатен кайыш. А. Ягельдин. Алексей Иванович проводил Розу до большака. Ужатен колташ
    1. проводить кого-л. куда-л. – Самсон Павлычым мый шке пелйӱ д гутлаште ужатен колтышым. Н. Лекайн. – Самсона Павлыча я сам проводил около полуночи. 2) провожать (проводить), выпроваживать (выпроводить); заставлять (заставить) уйти. – Те ик мутымат каласаш ышда пу – вашкерак ужатен колташ пижда. «Ончыко». – Вы не дали сказать даже ни одного слова – стали быстрее выпроваживать. Ужатен кондаш проводить; провожая, привести кого-л. куда-л. Ӱдыр-шамыч (Чачим) капкашкыже шумеш ужатен кондышт. С. Чавайн. Девушки проводили Чачи до самых ворот. Ужатен лекташ проводить; выйти, провожая кого-л. Настуш (Корийым) ужатен лектеш. А. Березин. Настуш провожает Кори. Ужатен лукташ провожать (проводить), выпроваживать (выпроводить) кого-л. откуда-л. Верук Эрайым ужатен лукто. А. Мурзашев. Верук проводила Эрая. Ужатен мияш провожать, проводить (до какого-л. места). Вара (ӱдырым) ялышке шумеш ужатен мийышна. И. Ломберский. Потом мы девушку проводили до самой деревни. Ужатен наҥгаяш провожать, проводить кого-л. куда-л. Концерт пытымеке, (Гера) ӱдырым мӧҥгыж ӧ ужатен наҥгаен. Н. Лекайн. После концерта Гера девушку проводил домой. Ужатен ошкылаш провожать, проводить (букв. провожая, шагать куда-л.). Макар Олюм ужатен ошкыльо. Й. Ялмарий. Макар пошёл провожать Олю. Ужатен толаш провожать, проводить (сюда) (букв. проводив, прийти). Эчанат Веруш таҥжым ужатен тольо. Н. Лекайн. И Эчан проводил свою любимую Веруш.
    ◊ Вес тӱняш(ке) ужаташ
    1. похоронить, проводить на тот свет. Шке ватыжым вес тӱ няшке ужатымек, (Митрич) тудым (Серафима Васильевнам) туларташ пижын. А. Юзыкайн. Похоронив свою жену, Митрич принялся свататься к Серафиме Васильевне. 2) отправить (букв. проводить) на тот свет, убить. Очыни, снайпер вес т ӱняш ужатыш (фашистым). К. Березин. Видимо, снайпер отправил фашиста на тот свет. Пытартыш корныш ужаташ провожать (проводить) в последний путь; хоронить, похоронить. Эрлашыжым самырык туныктышым пытартыш корныш ужатеныт. Г. Чемеков. На следующий день молодого учителя проводили в последний путь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ужаташ

  • 3 ужаташ

    ужаташ
    Г.: ыжаташ
    -ем
    1. провожать, проводить кого-что-л.; прощаясь, проводить (провести), идти (пойти) вместе с кем-л. до какого-л. места

    Йолташым вокзалыш ужаташ проводить товарища на вокзал;

    мӱндыр корныш ужаташ проводить в дальнюю дорогу;

    уло ял дене ужаташ провожать всей деревней.

    Мый (ӱдырым) мӧҥгыжӧ ужатенам. В. Иванов. Я проводил девушку домой.

    Иктаж арня эртымеке, ачай мемнам школыш шке ужатыш. О. Тыныш. Примерно через неделю отец сам проводил нас до школы.

    2. провожать, проводить кого-что-л.; отправлять (отправить) куда-л.

    Армийыш ужаташ провожать в армию;

    сарыш ужаташ провожать на войну;

    пенсийыш ужаташ отправлять на пенсию.

    Тунам (Эчаным) тюрьма гыч луктыныт, этап дене шке волостьышкыжо ужатеныт. Н. Лекайн. Тогда Эчана освободили из тюрьмы и отправили по этапу в родную волость.

    Эрай ачажым машинаш шындыш да ялыш ужатыш. А. Мурзашев. Эрай посадил отца в машину и отправил в деревню.

    3. провожать, проводить кого-что-л.; прослеживать (проследить) за уходящим, уезжающим

    – Уляйым таче ончашат жал веле, – бригадирым шинчаж дене ужатышыжла мане икте. П. Корнилов. – Жалко сегодня даже смотреть на Уляя, – провожая бригадира глазами, сказал один.

    4. провожать, проводить кого-что-л.; выпроваживать (выпроводить) откуда-л.

    Йыван ден ватыже сӱмсыр чыганым пыкше-пыкше ужатен кертыч. Н. Лекайн. Йыван и его жена кое-как смогли выпроводить упрямого цыгана.

    – Тудлан тыште мо кӱлеш? Тудым тышеч ужаташ йӧным муаш верештеш. О. Тыныш. – Что ему здесь надо? Придётся найти предлог, чтобы выпроводить его отсюда.

    5. сопровождать кого-что-л.; следовать рядом, вместе с кем-чем-л., ведя куда-л. или идя за кем-чем-л.

    Делегацийым ужаташ сопровождать делегацию.

    Йӱдшӧ-кечыже транспортный самолёт-влак Демянск районыш чоҥештылыт, нуным тышкат-тушкат истребитель-влак ужатат. «Ончыко» Круглые сутки в Демянский район летают транспортные самолёты, их туда и обратно сопровождают истребители.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ужаташ

  • 4 ончыко

    ончыко
    Г.: анзыкы
    1. нар. вперёд; в направлении перед собой, в направлении поступательного движения

    Ончыко ошкылаш шагать вперёд.

    Теплоходна эре ончыко да ончыко каен. Г. Чемеков. Наш теплоход безостановочно плыл вперёд и вперёд.

    Илыш эре ончык каен. С. Чавайн. Жизнь шла вперёд.

    2. нар. вперёд; в будущее

    Ончыко ончаш смотреть в будущее;

    ончыко шонаш думать вперёд.

    Ӱжеш ончык – у пиалыш илыш корнысо маяк. Й. Осмин. Зовёт в будущее – к новому счастью маяк на нашем жизненном пути.

    3. нар. впредь, в будущем

    (Миклай:) Уке-е, ончыкшым тыге ок лий. М.-Азмекей. (Миклай:) Не-ет, впредь так не будет.

    4. на колени (садить, садиться и т. д.)

    Ончыко шындаш посадить на колени;

    ончыко шинчаш садиться на колени.

    Ачажын ончык кӱзен шинчын, Витя угыч ойлаш тӱҥале. Б. Данилов. Витя, сев на колени к отцу, снова начал говорить.

    Ончыкыжо налын тудо (Веруш) эргым, но огеш лий шӱмыштыжӧ луш. А. Селин. Взяла на колени Веруш сына, но не стало легко на сердце.

    5. перен. вперёд; в передовики (выйти)

    Лекман эн ончык, ончыл верыш. «Ончыко» Нужно выйти в передовики, на передовое место.

    (Тимошка:) А ончыко лекме шотышто але ужына. А. Волков. (Тимошка:) А насчёт выхода в передовики ещё посмотрим.

    6. посл. выражает некоторое расстояние от лицевой стороны чего-н., напротив кого-чего-н.; передаётся предлогом перед, за (кем-чем-н.)

    Пӧрт ончыко перед домом.

    Лу ияш Елу, капка ончык лектын, ачажым ужатен. В. Иванов. Десятилетняя Елу, выйдя за ворота, провожала своего отца.

    Марийско-русский словарь > ончыко

  • 5 ончыко

    Г. а́нзыкы
    1. нар. вперёд; в направлении перед собой, в направлении поступательного движения. Ончыко ошкылаш шагать вперёд.
    □ Теплоходна эре ончыко да ончыко каен. Г. Чемеков. Наш теплоход безостановочно плыл вперёд и вперёд. Илыш эре ончык каен. С. Чавайн. Жизнь шла вперёд.
    2. нар. вперёд; в будущее. Ончыко ончаш смотреть в будущее; ончыко шонаш думать вперёд.
    □ Ӱжеш ончык – у пиалыш илыш корнысо маяк. Й. Осмин. Зовёт в будущее – к новому счастью маяк на нашем жизненном пути.
    3. нар. впредь, в будущем. (Миклай:) Уке-е, ончыкшым тыге ок лий. М.-Азмекей. (Миклай:) Не-ет, впредь так не будет.
    4. на колени (садить, садиться и т. д.). Ончыко шындаш посадить на колени; ончыко шинчаш садиться на колени.
    □ Ачажын ончык кӱ зен шинчын, Витя угыч ойлаш тӱҥале. Б. Данилов. Витя, сев на колени к отцу, снова начал говорить. Ончыкыжо налын тудо (Веруш) эргым, но огеш лий шӱ мыштыжӧ луш. А. Селин. Взяла на колени Веруш сына, но не стало легко на сердце.
    5. перен. вперёд; в передовики (выйти). Лекман эн ончык, ончыл верыш. «Ончыко». Нужно выйти в передовики, на передовое место. (Тимошка:) А ончыко лекме шотышто але ужына. А. Волков. (Тимошка:) А насчёт выхода в передовики ещё посмотрим.
    6. посл. выражает некоторое расстояние от лицевой стороны чего-н., напротив кого-чего-н.; передаётся предлогом перед, за (кем-чем-н.). Пӧ рт ончыко перед домом.
    □ Лу ияш Елу, капка ончык лектын, ачажым ужатен. В. Иванов. Десятилетняя Елу, выйдя за ворота, провожала своего отца.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ончыко

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»